Extracto del libro "Alfabeto de Rabí Akiva"

Una preciosidad tan profunda como el océano:

a woman sitting on a rock in front of a body of water
a woman sitting on a rock in front of a body of water

"Sólo la boca y la lengua han sido comparadas al mar y sus olas, porque igual que el mar se ensancha y se abre, también la boca se ensancha y se abre. Igual que el mar está lleno de perlas, también la boca está llena de dientes perlados. Igual que el mar mueve sus aguas, también dentro de la boca sube la lengua. Igual que una barca puede hundirse en el mar, también la lengua puede hundir a una persona cuando se habla mal de ella. Como la ola se agita en el mar, también la lengua en la boca.Igual que hay olas furiosas en el mar, hay lenguas furiosas. Como las olas del mar cobran furia con los vientos de la tormenta, también la lengua cobra furia con la agresión del hombre.Igual que el mar escupe agua, también la boca escupe. Como el mar puede matar a los seres vivos, también las malas lenguas pueden matar. Igual que el mar tiene orillas a uno y otro lado, también la boca tiene labios arriba y abajo. Igual que el mar es capaz de pudrir y corromper las cosas, también la lengua puede hacerlo. Como las olas del mar se alargan y se retuercen, también la lengua se alarga y retuerce. Igual que las olas del mar infunden miedo, también la lengua humana puede amedrentar a cualquiera. Del mismo modo que en el fondo del mar las aguas remueven fango y lodo, también las palabras de la lengua acaban siendo sólo desorden y vanidad."